网站Sitemap|导航地图
最新公告: 欢迎光临本网站!
就业指南
联系我们
地址:广东省广州市番禺经济开发区58号
电话:400-8888-7777
传真:020-66889888
邮箱:88889999@qq.com
就业指南

当前位置:鸿运线娱乐 > 就业指南 >

阿拉伯语“成吉思汗系诸王以蒙哥皇帝较有学识

文章来源:未知 更新时间:2019-03-31 16:49

  有文献记载,在蒙古大汗的宫廷中,也曾传授并翻译过欧几里得的《几何原本》。据《多桑蒙古史》记载,“成吉思汗系诸王以蒙哥皇帝较有学识,彼知解说即欧几里得氏之若干图式”这就是说蒙哥皇帝曾解说过欧几里得《几何原本》一书中的若干图式。蒙哥时期,在元上都曾有欧几里得《几何原本》的阿拉伯文译本

  据元代《元秘书监志》中所述,“至元十年(公元1273年)十月北司天台申本台合用文书”的书目中有《兀忽列的四擘算法段数十五部》。据有关学者研究认为,“兀忽烈的”便是当时的欧几里得的译名,“四擘”即为阿拉伯文算学(Hisad )。欧几里得几何原著在阿拨斯朝时巳有4种阿拉伯文译本,其中两种是全译本。元秘书监在1273年收藏的《兀忽列的四擘算法段数十五部》,就是欧几里得《几何原本》15卷本的阿拉伯文译本,北司天文台所在地的元上都是当时蒙古的政治文化中心之一。蒙哥所研究的“若干图式”就是欧几里得《几何原本》的部分内容,他借助的可能就是此阿拉伯文译本,也许他的研究内容在此译本中还有反映并构成其部分内容。可惜《兀忽列的四擘算法段数十五部》已失传,使蒙哥研究的《几何原本》的详细内容难以了解

  《几何原本》是由元代回教徒传入中国。第一个《几何原本》的中文译本是明代大学士徐光启和意大利传教士利玛窦于1607年翻译完成,这是中国近代翻译西方数学的开始,它为中国数学与世界数学发展的主流接轨起到铺路的重要作用。在西方《几何原本》是仅次于《圣经》而流传最广的书籍



相关推荐:



地址:广东省广州市番禺经济开发区58号电话:400-8888-7777传真:020-66889888

Copyright © 2002-2017 鸿运线娱乐 版权所有 Power by DeDe58网站Sitemap|导航地图ICP备案编号:ICP备********号